Since I sank to the (oceanic) depths of linking to a fisheries story on the basis of an irresistible headline, I don't see why I shouldn't do the same for this post, winningly entitled "Traduttore, Traditore" - Italian for "Translator, Traitor".
It's an interesting examination of the reality behind Microsoft's much-ballyhooed support for ODF, but what really grabbed my attention was the fact that this translator/traitor word pairing is always close to the surface of my mind whenever I use either: I'm always teetering on the brink of swapping one for the other. Which would be unfortunate. (Via Bob Sutor's Open Blog.)
No comments:
Post a Comment