Showing posts with label glanglish. Show all posts
Showing posts with label glanglish. Show all posts

14 February 2023

Moody: the works

A list of links to all my non-tech writings:

Essays

Glanglish
 - with audio versions new post

Travel writings

Novels

01 January 2021

Glanglish, and other Weekly Essays

In 1990, before I had a go at writing a couple of novels, I put together Glanglish, a collection of short essays.  They are about nothing in particular, and were more in the nature of five-finger exercises for my writing (and thinking).  I aim to post one a week, which I'll add to the list below.

Glanglish

The weekly essay - with audio
Chiral asymmetries - with audio
Wallpaper - with audio
The knife's deity - with audio
Ludwig van who? - with audio
Rubbish - with audio
The new Jesuits - with audio
Systemic dis-ease - with audio
Weird messages - with audio
Looking at glass - with audio
Placing words in English - with audio
The plane truth - with audio
Meta-physicality - with audio
Accidents and substance - with audio
Colonising names - with audio
The crown in the jewel - with audio
The Turing point - with audio
Thoughts for your pennies - with audio
Repeatability - with audio
Intraviewing - with audio
Socratic wisdom - with audio
Invisible royalty - with audio
The oscillating universe - with audio
Digital reality - with audio
Forever Eden - with audio
Pravda - with audio
Glanglish - with audio
Scarlatti's cat - with audio
The check-out - with audio
The finite brain - with audio
8.8.88 - with audio
Silly farts - with audio
The contingent apple - with audio
The profit of the beard - with audio
What masterpiece? - with audio
Spot the similarity - with audio
Cacography - with audio
Windy city - with audio
Corporeal integrity - with audio
Counting the cost - with audio
Dire diary - with audio
Three sciences - with audio
Antics - with audio
God in the body - with audio
The insolence of the inanimate - with audio
Hoardings - with audio
Stargazing - with audio
Truckling on - with audio
Nostalgia for Brezhnev - with audio
Dalliance - with audio
Booting up - with audio
Getting the idea - with audio

21 June 2010

Globish, Glanglish and Google Translate

There's a new book out about the rise and use of a globalised English, dubbed "Globish":

Globish is a privatised lingua franca, a commercially driven “world language” unencumbered by the utopian programme of Esperanto. As taught by Nerrière’s enterprise, it combines the coarseness of a distended phrase book and the formulaic optimism of self-help texts – themselves a genre characterised by linguistic paucity, catchphrases and religiose simplicity.

I won't be buying it, mostly because I wrote about the rise and use of a globalised English, dubbed "Glanglish", over 20 years ago. It formed the title essay of a book called, with stunning originality, "Glanglish." This is what I wrote:

English has never existed as a unitary language. For the Angles and the Saxons it was a family of siblings; today it is a vast clan in diaspora. At the head of that clan is the grand old matriarch, British English. Rather quaint now, like all aristocrats left behind by a confusing modern world, she nonetheless has many points of historical interest. Indeed, thousands come to Britain to admire her venerable and famous monuments, preserved in the verbal museums of language schools. Unlike other parts of our national heritage, British English is a treasure we may sell again and again; already the invisible earnings from this industry are substantial, and they are likely to grow as more and more foreigners wish at least to brush their lips across the Grande Dame's ring.

One group unlikely to do so are the natural speakers of the tongue from other continents. Led by the Americans, and followed by the Australians, the New Zealanders and the rest, these republicans are quite content to speak English - provided it is their English. In fact it is likely to be the American's English, since this particular branch of the family tree is proving to be the most feisty in its extension and transformation of the language. Even British English is falling in behind - belatedly, and with a rueful air; but compared to its own slim list of neologisms - mostly upper-class twittish words like 'yomping' - Americanese has proved so fecund in devising new concepts, that its sway over English-thinking minds is assured.

An interesting sub-species of non-English English is provided by one of the dialects of modern India. Indian English is not a truly native tongue, if only for historical reasons; and yet it is no makeshift second language. Reading the 'Hindu Times', it is hard to pin down the provenance of the style: with its orotundities and its 'chaps' it is part London 'Times' circa 1930; with its 'lakhs' it is part pure India.

Whatever it is, it is not to be compared with the halting attempts at English made by millions - perhaps billions soon - whose main interest is communication. Although a disheartening experience to hear for the true-blue Britisher, this mangled, garbled and bungled English is perhaps the most exciting. For from its bleeding hunks and quivering gobbets will be constructed the first and probably last world language. Chinese may have more natural speakers, and Spanish may be gaining both stature and influence, but neither will supersede this mighty mongrel in the making.

English is so universally used as the medium of international linguistic exchange, so embedded in supranational activities like travel - all pilots use English - and, even more crucially, so integral to the world of business, science and technology - money may talk, but it does so in English, and all computer programs are written in that language - that no amount of political or economic change or pressure will prise it loose. Perhaps not even nuclear Armageddon: Latin survived the barbarians. So important is this latest scion of the English stock, that it deserves its own name; and if the bastard brew of Anglicised French is Franglais, what better word to celebrate the marriage of all humanity and English to produce tomorrow's global language than the rich mouthful of 'Glanglish'?

Twenty years on, I now think that the reign of Glanglish/Globish will soon draw to a close, but not because something else will take its place.

The obvious candidate, Chinese, suffers from a huge problem: linguistic degeneracy. By which I mean that a single word - "shi", say - corresponds to over 70 different concepts if you ignore the tones. Even if you can distinguish clearly between the four tones - which few beginners can manage with much consistency - saying the word "shi" will still be much harder to interpret than a similarly-mangled English word, especially for non-native speakers. This makes it pretty useless as a lingua franca, which needs to be both easy to acquire, and easy to understand even by novices.

But something is happening that I hadn't allowed for two decades ago: machine translation. Just look at Google Translate, which I use quite a lot to provide rough translations of interesting stuff that I find on non-English language sites. It's pretty good, getting better - and free. I'm sure that Google is working on producing something similar for spoken language: imagine what a winner Google Voice Translate for Android would be.

So instead of Globish or Glanglish, I think that increasingly people will simply speak their own language, and let Google et al. handle the rest. In a way, that's great, because it will allow people to communicate directly with more or less anyone anywhere. But paradoxically it will probably also lead to people becoming more parochial and less aware of cultural differences around the globe, since few will feel the need to undergo that mind-expanding yet humbling experience of trying to learn a foreign language - not even Glanglish.

Follow me @glynmoody on Twitter or identi.ca.

16 October 2007

Why Monocultures are Bad for You

In 1987, the Great Storm struck south-eastern England; one result was the mass destruction of many woodlands:

Because the hill was effectively a monoculture of mature beech trees of a similar age, it did not surprise Mr White that so many were lost in the storm.

Twenty years on, the woods are growing back - some of them naturally, not in a managed way as they were before the storm. The result?

As part of the recovery programme on the hill, the National Trust formed a partnership with English Nature to see what would happen if 50 acres (20Ha) of the 450-acre (180Ha) site was left to recover naturally.

"There is a very high percentage of dead wood in there," Mr White revealed, "which is now home to invertebrates, which birds obviously feed on.

"And the fungi are absolutely magnificent, especially at this time of year. There is a very varied ecology; a mature and advanced ecology."

The lessons for the ecosystem of software will not be lost on readers of this blog....

Parenthetically, I was there when the Great Storm struck. Shortly afterwards, I wrote a cheerful little piece about it, reproduced for your delectation below:

Windy City

Some sat at their desks, fiddling with pencils and paperclips. Others stood in the corridors, dimly lit by the emergency power. With no phones and no electricity, there was nothing to be done. An enormous silence hung over the whole building. Outside, there was a clear blue sky.

Upon waking that morning, it was apparent that something was wrong. The alarm radio had not gone off: its display was dead. Throughout the still house all the electric clocks had stopped at the same moment: 4.34 am; it was as if time had had a heart attack. No light, no hot water, no kettle: the tiny marginal acts of civilisation had been cancelled.

People stumbled into work as if in a trance, more out of habit than from any real sense of necessity. Everywhere there were scenes of destruction: huge trees uprooted, lying stricken across the road. Cars were driven under them with white-knuckled bravado, or gingerly past them, up on the pavement. People milled around, some taking photographs. There were no trains and few buses. An occasional ambulance flashed by.

On the radio the police issued urgent pleas for everyone to stay at home; it was pointless going to work they said. And the radio itself was strangely different. Bulletins were broadcast every ten minutes. The mindless music and vacuous ads had all but stopped. Instead, the catalogue of deaths and disasters, the no-go areas and the helplessness of the authorities were hammered home with a kind of crazy glee. A curious jitter ran through people, as if someone had walked over their collective grave. It felt like the end of the world.

It was the Great Wind of '87. 'The worst weather in 300 years', they said, 'the worst disaster since the war'. The dead, though few, were publicly lamented - so alien to this sanitised world of ours is random, violent death through force of Nature. Everyone felt an aesthetic pang at the sight of centuries of trees laid low in the dust; still majestic like fallen royalty, but doomed and irreplaceable. But most of all people felt themselves chastened, as if they had narrowly escaped something unthinkable. A case of presque-vu.

For winds, albeit of record speeds, had shut down the whole seething, pullulating metropolis of London. No transport, no telephones, and worst of all, no power. Mere air had pulled the plug on late twentieth century civilisation in so comprehensive a manner that people could only stand around and stare impotently. Power and telephone lines were restored after some hours, but the effects of that great wind were felt directly for days after, and the scars would remain for decades.

Imagine, then, a greater wind, an unnatural wind whose very touch is death. After a nuclear explosion, following the huge pulse of radiation, but before the even more horrifying fall-out of radioactive debris, there is a shock wave. That shock wave moves across the land like the Voice of God in the Old Testament: it is swift and terrible and unstoppable. In comparison the Great Wind of '87 will seem a light spring breeze. Looking around at our silent, desolated city, were we not right to be windy?

29 March 2007

Chinglish, Hinglish, Spanglish - and Glanglish

I had to smile when I saw this piece from the ever-perceptive Andrew Leonard at Salon about English as a global language:

This isn't just about encouraging youngsters with an eye to getting ahead in the 21st century to study Mandarin. It's also about coming to terms with other members of the English family -- the Chinglishes and Hinglishes and Spanglishes spoken by hundreds of millions of non-native English speakers across the globe. Too often, English-language instruction is contemplated only in a framework in which teaching the "correct" English according to some foundational British or American standard is the only choice. But today, there are many correct Englishes, and flourishing in a globalized world will require that those brought up in Oxford or New York understand those reared in Mumbai or Shanghai.

I had to smile because it reminded of a little number I wrote nearly 20 years ago, as part of a long-forgotten book of essays called Glanglish (although amazingly Amazon.co.uk seems to have a copy for sale):

Glanglish

English has never existed as a unitary language. For the Angles and the Saxons it was a family of siblings; today it is a vast clan in diaspora. At the head of that clan is the grand old matriarch, British English. Rather quaint now, like all aristocrats left behind by a confusing modern world, she nonetheless has many points of historical interest. Indeed, thousands come to Britain to admire her venerable and famous monuments, preserved in the verbal museums of language schools. Unlike other parts of our national heritage, British English is a treasure we may sell again and again; already the invisible earnings from this industry are substantial, and they are likely to grow as more and more foreigners wish at least to brush their lips across the Grande Dame's ring.

One group unlikely to do so are the natural speakers of the tongue from other continents. Led by the Americans, and followed by the Australians, the New Zealanders and the rest, these republicans are quite content to speak English - provided it is their English. In fact it is likely to be the American's English, since this particular branch of the family tree is proving to be the most feisty in its extension and transformation of the language. Even British English is falling in behind - belatedly, and with a rueful air; but compared to its own slim list of neologisms - mostly upper-class twittish words like 'yomping' - Americanese has proved so fecund in devising new concepts, that its sway over English-thinking minds is assured.

An interesting sub-species of non-English English is provided by one of the dialects of modern India. Indian English is not a truly native tongue, if only for historical reasons; and yet it is no makeshift second language. Reading the 'Hindu Times', it is hard to pin down the provenance of the style: with its orotundities and its 'chaps' it is part London 'Times' circa 1930; with its 'lakhs' it is part pure India.

Whatever it is, it is not to be compared with the halting attempts at English made by millions - perhaps billions soon - whose main interest is communication. Although a disheartening experience to hear for the true-blue Britisher, this mangled, garbled and bungled English is perhaps the most exciting. For from its bleeding hunks and quivering gobbets will be constructed the first and probably last world language. Chinese may have more natural speakers, and Spanish may be gaining both stature and influence, but neither will supersede this mighty mongrel in the making.

English is so universally used as the medium of international linguistic exchange, so embedded in supranational activities like travel - all pilots use English - and, even more crucially, so integral to the world of business, science and technology - money may talk, but it does so in English, and all computer programs are written in that language - that no amount of political or economic change or pressure will prise it loose. Perhaps not even nuclear Armageddon: Latin survived the barbarians. So important is this latest scion of the English stock, that it deserves its own name; and if the bastard brew of Anglicised French is Franglais, what better word to celebrate the marriage of all humanity and English to produce tomorrow's global language than the rich mouthful of 'Glanglish'?

The prose and examples may be rather dated now, but as the Salon piece shows, its basic idea is alive and well.